Alex | ινα εν χαρα ελθων προς υμας δια θεληματος θεου συναναπαυσωμαι υμιν
|
ASV | that I may come unto you in joy through the will of God, and together with you find rest.
|
BE | So that I may come to you in joy by the good pleasure of God, and have rest with you.
|
Byz | ινα εν χαρα ελθω προς υμας δια θεληματος θεου και συναναπαυσωμαι υμιν
|
Darby | in order that I may come to you in joy by God's will, and that I may be refreshed with you.
|
ELB05 | auf daß ich durch den Willen Gottes mit Freuden zu euch komme und mich mit euch erquicke.
|
LSG | en sorte que j'arrive chez vous avec joie, si c'est la volonté de Dieu, et que je jouisse au milieu de vous de quelque repos.
|
Pesh | ܘܐܬܐ ܠܘܬܟܘܢ ܒܚܕܘܬܐ ܒܨܒܝܢܗ ܕܐܠܗܐ ܘܐܬܬܢܝܚ ܥܡܟܘܢ ܀
|
Sch | auf daß ich durch Gottes Willen mit Freuden zu euch komme und mich mit euch erquicke.
|
Scriv | ινα εν χαρα ελθω προς υμας δια θεληματος θεου και συναναπαυσωμαι υμιν
|
Web | That I may come to you with joy by the will of God, and may with you be refreshed.
|
Weym | in order that if God be willing I may come to you with a glad heart, and may enjoy a time of rest with you.
|